NEZAŘAZENO
Ročník: 1905; strana: 85,
Přepis ke stažení ve formátu MS Word [0 kB]

  PŘEDCHOZÍ   zobrazovat jako obrázky [jpg]      NÁSLEDUJÍCÍ  
-85



Hle! Cyrillské jednoty vzaly si za úkol pęstovati krásno hudební a zpęvné

ctrrámové, ony vystihují povznesenost, cenu a význam i mravní obrodu církevního

tohoto umęní, znají vliv jeho a prostredky k nęmu; jak velice úcinkují tu i na utvr-

zení víry, nadęje a lásky, ctnostného zivota v sobę, v lidu, v národę! Dobrý Cy-

ryllista není zmítán vášní, svętobolem, hríchem, ale chrání se, drzí se, uchová se

v ctnosti, zachová si jak mysli, radost zárí z ocí jeho, nebeská slast ovívá tváre

a skránę jeho, jest príjemným svým spoludruhűm, všem lidem milým — jen jeden

záblesk mírní únos nadšení a cítęného blaha, totiz vędomí prítomnosti vševládného

Boha nejsvętęjšího, a ten pocit vluzuje mu do oka výraz úcty, váznosti a ovládání

sebe, ale dodává mu téz zvýšené krásy, unášejícího pűvabu duševního a vzbuzuje

v pozorovateli údiv, lásku a cest. Cyrillské jednoty takto pűsobí vychovatelsky,

zušlechfují krasocit, zjemńují mrav, dávají clovęku patricnou cenu, zjednávají mu

váznosti a uznání u druhých.

Pred Cyrillistou vzorným a zdárným se smeká. Jeho odplata bude i hojná

v nebesích. Prední úkol totiz cyrillských našich snah jest šíriti chválu a cest Bozí,

z;elebovati bohopoctu, oslavovati velebu Bozí zpęvem a hudbou, to dle predpisű

církve svaté, tyto predpisy ve známost uvádęti, je prakticky uplatńovati a tím i cest

církve a váznost k ní pred moderními hanobiteli zastávati a ji šíriti.

Jak plesá srdce moje, ze mohu slavné shromázdęní patriti kolem sebe, v zátiší

našeho milého opatství! V Zelivę jiz od 800 let chválí Boha synové sv. Norberta

modlitbou a zpęvem; dnes pripravili jste nám, velectęní, radost a potęšení, ze po

800 letech dnes ještę pęstuje se i od laikű týz církevní duch, táz hudba a týz chrá-

mový zpęv, kterým nejlépe jiz tehdy oslavoval se všemohoucí neskonalý Bűh a který

nejlépe osvędcuje se i v našich dobách, nebol je to zpęv chorální, zpęv prirozený,

zpęv z bohonadšení vzniklý a Duchem svatým posvęcený a vedoucí k oslavę Bozí

a téz k zušlechtęní idealnímu a vzdęlání kýzenému clovęka. Za tu úcast vaši, vele-

vázení męšfané humpolectí, za ty hody krásné, jez jste nám, veledűstojný pane dre.

Mrštíku, tak zdarile prichystati rácil, za váš všech príklad krásný, prátelé a rodáci

ceští, prijmęte műj opatský dík! Zdar Bűh!:

Obšírným doslovem zakoncil pak predseda vdp. Dr. Mrštík celý sjezd a vzdal

díky všem korl)oracírn a bezmála i všem jednotlivcűm, kterí jakkoliv o uskutecnęní

sjezdu nęjakou zásluhu sobę získali.

Po krátkém obcerstvení odebrali se všickni do prostranného jasného chrámu

Pánę, kde bylo pozehnání, pri nęmz od domácího sboru provedeny dvę lidové

písnę z kancionálu t. zv. telecského od r. 1663, pak litanie od J. Chmelícka a »Pange

lingua< od J. Wintra. :>Te Deum« od Ríhovského ze zvláštní ochoty zapęl liturgický

sbor Humpolecký. Dodatkem zapęl sbor domácí nękolik skladeb vícehlasých :

1. Chvalozpęv Marianský od Sychry na slova arcibiskupa Jana z Jettštejna (t 1400),

prelozená z latiny od Xav. Dvoráka (strídavý jednohlas se smíšeným ctverozpęvem) ;

2. »Všemohoucí Boze náš,, píseń (smíš. 4hlas) »v casu zarmouceném a nebezpecném,

proti Turku a Tataru zpívati«, jak v kancionálu telecském psáno stojí; 3. »Vidi

agtram<: od J. Zelinky, smíš. 4hlas; 4. Velikonocní Offertorium :>Confitebuntur< pro

smíšený sbor od F. X. Witta. Vlaská skladba benátského kapelníka Giovanni Croce

pro vysokou polohu tenoru odpadla.

A jiz nadešla doba rozchodu. Nękterí odebrali se ze Zeliva prímo do svých

domovú, vętšina však zaujala opęt zebrinové automobily a vrátila se bez úrazu,

nepretrhl-li se uz zádný provaz, do Humpolce. Pred odjezdem predseda sjezdu

vsdp. arcidękan poukázal i na tu harmonii, která prý následkem obcerstvení povstala2

  PŘEDCHOZÍ        NÁSLEDUJÍCÍ