"Gloria laus et honor"
Ročník: 1910; strana: 34,
Přepis ke stažení ve formátu MS Word [0 kB]

  PŘEDCHOZÍ   zobrazovat jako obrázky [jpg]      NÁSLEDUJÍCÍ  
34 CVRILL XXXVI.









,,Gloria laus et honor.6~



Píše P. BERNARD VELÍŠEK O. S. B.







IK vętná nedęle je vyznamenána dojemným obradem svęcení ratolestí a prűvodem se

svęcenými ratolestmi. Radostné, ba jásavé zpęvy zaznívají pri tęchto obradech, jako

bychom męli aspoń na chvíli zapomenouti na smutek, jenz nás obzvláštę tento týden

postní doby v liturgii obklopuje. Není-liz to jásavý, vítęzství hlásající zpęv, kterýmz

se svęcení ratolestí zahajuje a jehoz text zní: Hosanna filio David: benedictus, qui venit

in nomine Domini. Rex Israęl: Hosanna in excelsis?') Výbornę tlumocí smęlá kvinta

v prvním i druhém »Hosanna« pozdravný ten výkrik. A jak slicnę lící obę antifony

»Pueri Hebraeorum« bujarou radost, s jakou privítali hebrejští pacholíci Krále israelského!

Z antifon, jez se zpívají pri prűvodu, je obzvláštę k r á s n o u a n t i f o n a »O c-

c u r u n t t u r b a e«, jez svou melodií výmluvnę hlásá triumf Krále pokoje. Prűvod se

svęcenými ratolestmi je na chvíli zdrzen zajímavým obradem. Kdyz totiz duchovní a lid

vrátí se ke dverím chrámovýmL nevejdou hned, nýbrz jen dva nebo ctyri zpęváci; dvere

se zavrou a zpęváci uvnitr chrámu pocnou krásný chvalozpęv »Gloria, laus et honor«.

Knęz s lidem anebo sbor zpęvákű venku opakují po prvé a pak jako refrén po kazdém

verši, jejz zpęváci uvnitr zpívají, »Gloria, laus« atd.



Refrén podle nového graduálu zní:











Glo - ri - a, laus et ho - nor ti - bi sit, Rex Chri-ste Re-dem-ptor: Cu - i pu-









s

e ri - le de - cus prom-psit Ho - san - na pi - um.





Následuje pęt dvojveršű cili distichű (šestimęr a pętimęr), o nichz praví rubrika, ze

mají býti zpívány všechny anebo cástecnę, »prout videbitur«, t. j. dle dobrozdání kom-

petentních osobností.

Melodie se pri kazdém dvojverší opakuje, ano je táz pri kazdém verši, az na malou

variaci. Stűjz zde na ukázku první dvojverší :











i

1. Is - ra - el es tu Rex, Da - vi - dis et in - cly - ta pro - les:









i v

No - mi - ne qui in Do - mi - ni, Rex be - ne - di - de, ve - nis.





Ostatní ctyri dvojverše znęjí:



2. Coetus in excelsis te laudat caelicus 3. Plebs Hebraea tibi cum palmis obvia

omnis, venit :

Et mortalis homo, et cuncta creata simul. Cum prece, voto, hymnis, adsumus ecce tibi.



4. Mi tibi passuro solvebant munia laudis :

Nos tibi regnanti pangimus ecce melos.



V ceském prekladu ') zní »Gloria, laus« i následující verše takto



Sláva ti, chvála a cest bud, Kriste, Králi 1. Israelűv tys král a Davidűv potomek slavný:

a Spáso: Pozehnaný aj král, ve jménu Pánę ty jdeš.

Jemuzto pacholat kvęt Hosanna náboznę 2. Zástup výsostí tę nebeský veškeren chválí,

pęl. Smrtelný clovęk téz, tvorstvo i veškero s ním



1) Mám zde na zreteli výhradnę nové vydání vatikánské.

2) Viz: Xaver Dvorák, útęcha srdce.

  PŘEDCHOZÍ        NÁSLEDUJÍCÍ