Pobožnost křížové cesty
Ročník: 1910; strana: 38,
Přepis ke stažení ve formátu MS Word [0 kB]

  PŘEDCHOZÍ   zobrazovat jako obrázky [jpg]      NÁSLEDUJÍCÍ  
38 CYRILL XXXVI.







Sláwa bud 1. Zástup na wisosti.



Chwála budiz tobę Pane Kryste, neygasnegssí krály,

Gezijssi węczný Boze, Tebe Angelé y Archangelé chwálý,

V poczestnost Kryste Krály, V wssyczkni Swatij na nebi,

Genz tę tím hlas dętinský chwálý. Y kterzíz lidé zde bydlegí na zemi.

Przed tebau náboznę spíwagícze, Ptáczkové y wsseczko stworzenij

»Spas nás na wýsosti« wolagícze.

Tebe se bogí duchowé pekelnij.

Izrahelský ty gsy Král. Prosýme, budiz wdęk nasse Chwála,



Gezijssi Krály, llawidűw Synu, Af by nám ta nebeská brána,



Odpusf nám wssem hrzíssným winu, Z twé milosti byla otewrzena,

Zawítey k nám swau milostí, Kdyz by se dusse s tęlem dęlila.



Pozehney na węky hostí.



Racz zde dáti hrzíchűw káti, Caetus in excelsis.



Potom s tebau kralowati.

Zástupowé na wýsosti

Israel es tu Rex. Tę chwál s pocztiwostí,



Ty gsy Král Izrahelský, V kazdý czlowęk smrtedlný



Z Dawidowa kmene posslý, K tomu y wsseczko stworzenij.



Giz pozehnaney Krály nynij

Przicházýss k nám we gmeno Bozij. (Prístę dále.)





®® ®®





LITERATURA.







Poboznost krízové cesty. Dle ustanovení posv. kongregace odpustkové sestavil

dr. František Hrubík, k. a. ordinariátní sekretár. Nákladem dra Ant. Podlahy. Ve pro-



spęch útulku pro zmrzacené a opuštęné dívky »Rűzencová výrobna« v Praze. Tiskem



k. a. knihtiskárny. S obrázky dle originálű akad. malíre Zikmunda Rudla. Cena 50 h.

Knízka malá, obsah jadrný, výprava umęlecká, skvostná, cena nepatrná! Ceho treba



více k doporucení? Všem pozadavkűm se vyhovuje, církevním, esthetickým i cyrillským.



Psána jest dle predpisű a v duchu církve, slohem presným, prostým, snadno pochopitel-

ným, slovy nehledanými, ale hluboce procítęnými a promyšlenými. Jeví ušlechfující vkus



a hravę privádí ducha i do hlubin pokory i do výšin oblazující nadęje o spojení s Bohem.

Kazdé slovo na místę ; celek jako ze zuly. Veskrz jen nękolik rysű — úvod i usporá-

dání strucné, propracované. Mluví tu zákony církve, sladké slovo evangelické, dojemné



tradice; oko potęší se tklivými obrazy, sluch uchvacujícími zpęvy. Zkrátka je to práce



odborníka predmęt svűj dokonale ovládajícího, pravé »nonum prematur in annum«. Do-



porucujeme knęzstvu, lidu i cyrillistűm, tęmto jako prílezitost, aby vzácnou a lidu milou



poboznost vytrhli ze všednosti a pozvedli do sfér vyšších.

Poboznost obnáší písnę dvę; jednu, která ji po všech zastaveních provází a druhou

závęrecnou. První jest preklad hymnu ke kríz. cestę vzatého z P. Nillesova díla: »De



rationibus Gestorum s. Cordis Jesu«, jehoz kazdá strofa priléhá obsahem k urcitému

zastavení, a druhá jest preklad církevního hymnu »Vexilla Regis«, porízený od básníka



Xav. Dvoráka. K obęma pridány jsou dvojí hudební party, jeden pro zpęv lidový, druhý

pro 4hlasý sbor smíšený. K prűvodné písni pro lidový zpęv jest nejprve pridán prűvod



varhan ze Svatojanského kancionálu cís. 457. a 462., protoze hymnus má s písnęmi

tęch císel stejné metrum; poukázáno tu ještę ku dvanácti jiným císlűm téhoz kancionálu



stejné metrické míry, aby se po prípadę, kde by to šlo, ke všem 14 zastavením vzdy

jiná melodie ozvala. Dále voleny pro vícehlasý zpęv dvę rűzné harmonie ze známých

»Preces stat. crucis« od Fr. Witta a sice ty nejsnazší pro ony chrámy, kde jest nęjaký



sbor po ruce. Zpęvy tyto, jediné dosud toho druhu, jsou pravá unika co do nęznosti a

kající nálady. Jimi by poboznost pri dobrém provedení jak na lesku, tak na dojemnosti



náramnę získala. Zrucné sbory mohly by si opatriti a prednášeti celé dílo Wittovo,



všech 14 velebných komposic, ku pr. o Vel. pátku odp. Téz hymnus závęrecný má pro

lid vypűjcenou melodii z kancionálu c• 673. a 4 jiné k libovolnému uzití ponavrzené a



pro smíšený sbor harmonii docela snadnou, ale úcinnou od výtecného K. Etta. —v

  PŘEDCHOZÍ        NÁSLEDUJÍCÍ