NEZAŘAZENO
Ročník: 1910; strana: 127,
Přepis ke stažení ve formátu MS Word [0 kB]

  PŘEDCHOZÍ   zobrazovat jako obrázky [jpg]      NÁSLEDUJÍCÍ  
XXXVI. CYRILL 127



Bratrícku - Cyrillzsto !

Vpadnu ihned »in medias res!« Cili k jádru!

Sám jsi naznacil ten postup, ale obrácenę. Chceš buditi 1 á s k u a p o r o z u m ę n í.

Bud n a p r e d porozumęní a láska se dostaví. Postupuj tedy takto: 1. Zájem, 2. po-

rozumęní, 3. láska. Rozumíš? A potom: rozeznávej: církevní zpęv bohosluzebný, kdy

kűr a knęz zpívají strídavę predepsané cásti sluzeb bozích — je zpęv 1 a t i n s k ý. Pri

zpívaných mších svatých a úkonech s nimi spojených má tedy kűr všecky cásti zpívati

latinsky text úpiný, jak mu predepsán. C e s k ý zpęv jest nejen pripouštęn, ale i vítán

pri mši sv. tiché a úkonech bohosluzebných ci poboznostech lidu, kde knęz műze své

latinské modlitby ríkati ci císti, nebo modlí se s lidem cesky.

Zacnęme s tou latinou! Ubila ducha ceského v Husovi ? V Komenském ? V bu-

ditelích národa? Ti všichni latinu znali, mnozí v té reci také i krásné myšlenky potom-

stvu ponechali. Tou recí rozšírili známost o národę našem ve všem vzdęlaném svętę.

Tato rec nebyla národu á není nebezpecna. Ale je národu nebezpecno, kdyz naši mo-

dlári »pokroku a volnosti« naší ceštinou hledí v národ vockovati otravný jed nového

pohanství, který k degeneraci strhuje nejeden národ cizí.

Nękterým latinským slovűm a vętám rozumí zpęvák kostelní hned z mládí. Odtud

treba zacíti. Pak hledęti, aby znal smysl stálých textű mše sv., coz není pri jisté vytrva-

losti zhola nic tęzkého. Hradecký »Oltár« — nemluvím-li o Baudyšovę »Ceském mis-

sálu«, který je ovšem daleko drazší — műze v tom ohledu konati sluzby výtecné.

V »Oltári« jsou cesky podány také mnohé jiné bohosluzebné texty. Nové vydání chorálu

rímského pro Cechy pécí »Obecné Jednoty Cyrillské« obstarané i s »propriem ceským«

má rovnęz takové preklady. Já jsem si pomáhal pracnęji a šlo to! Kdyz jsem męl cvi-

citi text, kterému jsem nerozumęl, došel jsem si na faru a dal si jej vyloziti. Pozdęji

mladý velebnícek chodil na zkoušky sám a podával potrebný výklad sám, — a to bylo

ještę lepší, ponęvadz dovedl i zpęváky vnímavęjší uvésti v náladu, jakou ten text má

se prednášeti.

Rozumí-li zpęvák tomu, co zpívá, bude to zpívati nejen s porozumęním, ale

i s láskou nejen tehdy, kdy sama melodie se mu zamlouvá, ale i kdyz melodie je tru-

chlivá, protoze ta »truchlivost« se mu pak jeví zcela prípadnou !

Ta latina! Vzdyf bývala i v tęch »figurálkách«, na které stále ještę vzpomínají

starší muzikanti, jako zidé na poušti na egyptské hrnce masa a cibule. Na poušti męli

mannu — pokrm s nebe, ale ten se jim protivil, jako mnohým neznalcűm naše »truchlivé

melodie«, ac jsou prapűvodu ctihodného a znalci byli ochotni dáti všecku slávu svých

oper za to, aby jedinou takovou melodii dovedli sloziti. Ty hlomozné »figurálky« mrza-

cily ~ústo i tu latinu, i ty melodie. Chudobu umęleckou nahrazoval casto jen právę ten

hluk nástrojű. Vzpomínám, jak kterýsi regenschori, nemaje graduale na den sv. Filipa

a Jakuba, vypomohl prý si zcela originelnę. — Vzal velikonocní »Naec est dies,, a

místo »exultemus et laetemur in ea«, dal tam: »Filipemus et Jacobemus in ea«. Vy-

právęl to jeden dękan-humorista, a treba to nebylo doslovnę pravdou, dobre to vystihuje

onu dobu, kdy »truchlivé melodie« nemęly v kostele místa.

Obycejnę myslí jimi melodie chorálu gregoriánského a motivy z nęho vybrané. Ale

vezmi na pr. nękteré hymny a hledej tam melodií truchlivých! Jak jsou »zpęvné«! Vezmi

praeface mešní! Jak lze je zpívati radostnę! Mnoho, ba všecko zálezí na tom, j a k se

ty melodie zpívají! Rozumím-li textu, vystihnu, co treba zpívati »truchlivę«, co treba zpí-

vati hlucnęji, co radostnęji a ovládám-li postup tónű, t. j. nacvicím-li tu melodii, musí se

ozývati zpęvem, co se jím ozývati má, t. j. zármutek, klid, ci radost. Ale nota bene:

kostelní recte církevní zpęv není opera! Tu nesmí hrmíti vášeń a lkáti zoufalost a šele-

stiti píseń milostná, zamilovaná! Tu musí zníti modlitba, umírnęná i v bolu i v radosti.

Nerozumí-li zpęvák textu ani co do smyslu a hledá-li teprve tón, intervall mezi zpęvem,

inu tof jisté, ze bude vše az smęšnę truchlivé ! Ale takové komicky truchlivé prípady,

kdy se všecko sešlo teprve po mši pod schody kűru, bývaly také za dob muzikant-

ských produkcí na kűru, jestlize »páni bratrí« z cechu muzikantského se nepripravili.

A ze duch tęch melodií je cizí duchu ceskému ? Kdo to povídá ? Které pak písnę

ceské o tom svędcí? Snad ne ty, které skládali poutní predríkávaci ? Vzdyf právę ty

písnę takových »samoukű« bývají slepeny z motivű veškerých kouskű operních, jak je

popularisují flašinety! Nebo písnę pojosefinské, skládané na melodie nęmeckých kompo-

nistű ? Tyto písnę ještę dnes jsou namnoze alfou i omegou ceského kostelního zpęvu.

  PŘEDCHOZÍ        NÁSLEDUJÍCÍ