| ||||
| ||||
1. K. potichu kommunio. 1. Sb. dokoncí kommunío ; lze hráti
na varhany, pokud knęz se nevrátil do stredu oltáre. 2. K. Dominus vobiscum. 2. Sb. R. Et cum spirif u tuo. 3, K. Oremus. Postkommunía 3. Sb. pri prvním a posledním postkom- poctem souhlasná s kollektami. muniu 1~•. Amen. 4. K. Don>iinus vobiscum. 4. Sh. li. Et cum spiritu tuo. Ite missa est [Benedicamus I-. Deo gratias. Domino. — Ii;ecluiescant in [E,. Deo gratias. — R. Amen.] pace]. 5. Poslední evangelium. 5 Hra na varhany. 6. [Výstav velebné svátosti v ostensoriu. 6. Sb. [Pange lingua..., Tantum K. Panem de coelo prestiti- ergo..., Genitori ... sti eis (a//e/uía). 1. Omtie delectamentum in Oremus ... se habentem (a//e/uía). Pozehnání vel. svátostí.] Sb. 1~, Amen. Po pozehnání píseń lidu v reci materské-] Poznámky. 1. Po ukoncení jednotlivých cástek zpęvních prestanou hráti varhany, není-li zvláštę o hre na varhany v prehledu rec. Zbytecnými predehrami a dohrami nesmí se mešní úkony protahovati. O dnech zákazu hry na varhany v prípadę nutnosti platí zásada: »Silent organa, dum silet cantus«. 2. Silnę vytištęné cástky mešní se z p í v a j í; ostatní knęz jen potichu ríká. Zpęvní cástky stálé, jejichz slova jsou pri kazdé mši svaté tatáz, jsou vytištęny silné a sto- jatę, mešní cástky męnlivé, jejichz text se męní s formulárem mešním, jsou vy- tíštęn,~r sí/nę a /e~ratę. 3. Cástky mešní a úkony v závorkách [ j nejsou pri kazdé mši sv., jen ve dny nebo v doby zvláštę pripomenuté. 4. V nedęli prede mší sv. zpívanou jest mimo dobu velikonocní -Asperges me ...«, v dobę velikonocní »Vidi aquam...< 5. Obrázky vypodobńují oltár a jeho úpravu ve ctyrech rűzných podobách. Umístęní císlic na antipendiu oznacuje místo (stranu evangelijní, stred, str. epištolní), kde knęz stojí pri jednotlivých úkonech, z nichz vybrány jsou pouze nejnutnęjší. Nákladem »Obecné Jednoty Cyrillské« v Praze. — Cena K —'20. | ||||
|