NEZAŘAZENO
Ročník: 1911; strana: 4,
Přepis ke stažení ve formátu MS Word [0 kB]

  PŘEDCHOZÍ   zobrazovat jako obrázky [jpg]      NÁSLEDUJÍCÍ  
4 CYRILE XXXVII.





Obę noty se spojí po zpűsobu synkopy a prednesou se s mírným sforzatem.

Jest zrejmo, ze rhytmicky jest pressus dobou kladnou, procez k sobę pritahuje

predcházející noty zdvizné. Následuje-li však krátce za ním nový pressus, navzájem se

rhytmicky pritahují. Je to prirozený zákon rhytmický na pr.:













a b a b



cili v moderním prepisu



















Následkem této prirozené rhytmické pritazlivosti nelze a a b navzájem rozdęliti a

nękolik tęch not mezi a a b treba zpívati jedním dechem. Oddech by tam byl nemístný

a na újmu správnému prirozenému rhytmu. D. Mocquereau prirovnává obojí pressus

k dvęma sloupűm, na nichz spocívá oblouk. To jest rhytmický význam dvojice pressű.

Proto nelze téz v naší kadenci osmého tónu pripustiti pomlcku mezi obęma pressy,

nýbrz dluzno jedním dechem zazpívati celou kadenci, coz se po malém cviku zdarí, ne-

zvolí-li se loudavé tempo. Ve vydání z r. 1884 a 1896 byla sice pomlcka ta pojata,

nez tehdy nebyl ještę znám dosah tohoto fysického zákona rhytmického ve zpęvu gre-

goriánském.

Tím dokázáno, ze v zájmu dobrého rhytmu dluzno onu pomlcku odstraniti zrovna

tak jako prespocetnou clivis c. 5.

Nez namítne mi nękdo: vzdyf v našem ceském vydání je traktus mše za zemrelé

prepsán s pomlckou!

(Kyriale str. 80.)

A A A A







defunctó rum



Odpovídám: Tato pomlcka ve vatikánském vydání není, nýbrz pridána byla pro

pohodlí zacátecníkű, kterí by celou tu frási jedním dechem nezazpívali. Snaziz se tedy

dirigent cviciti sbor tak dlouho, az zazpívá celou kadenci bez onoho oddechu a pozná,

oc prirozenęjší jest bez oddechu zazpívaná nez s oddechem.







Z tęchto rádkű jest patrná bezpríkladná svędomitost, jakou pracují a pracovali

mnichové solesmenští na restauraci zpęvu gregoriánského a jak namáhavých prací vý-

sledkem jest vydání vatikánské. Nezbývá, nez abych pripomenul, jak znešvarena byla

tato kadence v dosavadním vydání medicejském. Pressus, toto neuma rhytmicky predű-

Iezité, bylo odstranęno, nękolik not vynecháno, casto zvoleno zmękcilé zakoncení! Vűbec

jest patrna nedűslednost a povrchnost redaktorű, kterí na kazdém témęr místę kadencí

tu jinak upravili. Viz ve vydání medicejském-Pustetovę na pr. v traktech 4. nedęle

postní slova aeternum a eius, v 1. traktu Bílé soboty slova ;nare a mei, a proti tomu

v 2. traktu jinak upravené Sorec, ea. Zase jinak v 3. traktu slova (verba) mea, jinak

foenusrt, jinak opera eius. Viz téz traktus mše za zemrelé. Bez dűvodű nebo z nepatric-

ných dűvodű (na pr. liquescence) byla ned>°yslednę alterována hudební fráse a obętována

pűvodní melodie, místo aby byla zachována ve své kráse. Z toho patrno, jak odúvod-

nęné bylo odstranęní medicejského-Pustetova a nahrazení jeho vydáním novým, umęlecky

i vędecky cennęjším.



r"W • lw

  PŘEDCHOZÍ        NÁSLEDUJÍCÍ