NEZAŘAZENO
Ročník: 1913; strana: 141,
Přepis ke stažení ve formátu MS Word [0 kB]

  PŘEDCHOZÍ   zobrazovat jako obrázky [jpg]      NÁSLEDUJÍCÍ  
XXXIX. CYRILL 141



povaze chorálu. Forte v chorálu nesmí vyvstati náhle jako kamenný mezník z roviny, nýbrz

musí býti pripraveno táhlým crescendem a pozvolna opęt sestupovati do roviny pűvodní síly.

Chtíti napodobovati v dynamickém prednesu chorálu sbory mnichű benediktinských,

kterí zreknuvše se svęta, zríkají se i tohoto prostredku k ozivení chorálu, nikomu bych

neradil. Nebof to, co jest krásné a pűsobí hlubokým dojmem, vychází-li z úst svętu od-

umrelého, v cernou kápi zahaleného mnicha, nepűsobí týmz dojmem v ústech jinocha kypí-

cího zivotem.

5. Dbáti presnę poucení daného o pausách a oddeších, tak aby se jeden clen rozli-

šoval od druhého, jedna vęta od druhé, ale prece dohromady tvorily jednu ucelenou frasi,

jeden veliký rhytmus.

6. L e g a t o jest prednášeti chorál, jak syllabický tak i melismatický. Co nejrozhodnęji

jest treba odsouditi »staccato«, které v syllabickém chorálu trhá slovo v jednotlivé slabiky

a dávajíc kazdé slabice prízvuk dęlá pausu po kazdé z nich. V melismatickém pak cho-

rálu trhá neumy, dávajíc iktus kazdé z jejích not. Toho jest se co nejpeclivęji varovati.

Nebof chorální vęta melismatická nesmí býti rada hráškű vedle sebe polozených, nesmí

to býti rada bodű, nýbrz souvislá linie, bohatá krivka, která by znázorńovala pahrbek z ro-

viny povlovnę vyvstávající.

7. O prednesu chorálu syllabického poznamenávám zvláštę: »Zpívej tak, jak mluvíš

v tónu povzneseném!« Vyslov správnę kazdé slovo a dbej pri tom vedle prízvuku hlav-

ního i prízvultű vedlejších, abys »nepolykal« slabik. Slova spojuj v jednotky clenské a tyto

opęt v jednotky vętné dle smyslu. Prízvukű príliš nevyrázej, aby prednes nebyl »skákavý«,

ale také jich nezanedbávej, aby vęta nebyla mrtva. lejí tok nesmí se podobati bezduchému

toku vody rovnou, kovovou rourou, jez nemá spádu, nýbrz zivému, bublavému potúcku.

Neprodluzuj slabik prízvucných, tak aby





na pr. - -r M— M -IF - ~/ ^' —

Per ó-mni-a saécula saé-cu - ló -rum



nevypadalo v moderním notopise takto:





~__,r-•- =,_r._ ;=s_ ~e;-=~ ~~ nýbrz:

Per ó- mni-a saé cu - la saé-cu- ló - rum Per ó-mni-a saé-cu-la saé-cu - ló -rum.





Neoznacuj v moderním notopise prízvucné slabiky notou dlouhou! Kazdá z not si

vezme z príslušné slabiky tolik délky, kolik dotycné slabice prísluší. Vyslovíš-li tudíz

správnę slova: »Per ómnia saécula saéculórum<, neműzeš nikdy spáchati prepisu rio-

derních notách, jak svrchu na místę prvém uvedeno, ponęvadz tímto zpűsobem n-kdo

nemluví.

V syllabickém chorálu stojí jednoduché rhytmy budto prostę vedle sebe, anebo jsou

navzájem spojeny, jak jsme svrchu poznamenali mluvíce o rhytmu slozeném. V prípadę

prvém, na pr. pri sekvenci: » Dies irae dies illa", jest dle pravidla výše uvedeného prí-

zvucná slabika latinského slova v arsi, neprízvucná v thesi a tím ponękud slabší a delší.

V prípadu druhém, pri rhytmu slozeném „splynutím spadává obycejnę prízvuk slovný

v jedno s iktem rhytmickým.

Nejjistęjším vodítkem pro oba prípady jest pravidlo svrchu uvedené: Zpívej tak,

jako mluvíš v tónu povzneseném.”



^oa

  PŘEDCHOZÍ        NÁSLEDUJÍCÍ