NEZAŘAZENO
Ročník: 1914; strana: 119,
Přepis ke stažení ve formátu MS Word [0 kB]

  PŘEDCHOZÍ   zobrazovat jako obrázky [jpg]      NÁSLEDUJÍCÍ  
XL. CYRILL 119

První z nich shoduje se s dřívějším pro tyto svátky předepsaným. Přidáno jest k prvé mši HCunctipotens Genitor Deus« a nápěv Ite ozývá se tiž v prvém Kyrie této mše, které pochází z X. stol. Zní

e ~r —N—N-

I - te, mis-sa est.

Třeba si tu všimnouti posledního úryvku, který se odlišuje od znění dřívějšího. Tam totiž se zpívalo

e mis - sa est.

jest změněna skupina druhá v podatus subpunctis se čtyřmi notami a poslední tři slabiky Isou jinak deklamovány. V transkripci z Graduale parvum str- 332 zní

e e mis- sa est.

Druhý nápěv Ite pro svátky dvojné

ti—ire -- re -

-- - _r r ~- -I-emo -r-- -- I- te, mis-sa est.

náleží ke mši (č. V.) »Kyrie magnae Deus potentiae« a objevuje se již ve třetím Kyrie, které jest ze stol. XIII. V Graduale parvum na str. 336. Třetí Ite in duplicibus má nápěv:

^-=~ ~ r~ - ^ram ~ - r^- ^ e 1`N --a - e~^ r r -~-- r -^

I - te, mis-sa est.

připojeno jest v Kyriale k formuláři č. VI. »Kyrie Rex Genítur« a ozývá se již v prvém Kyrie (z X. stol.). V Graduale parvum na str. 340. Ctvrtý nápěv zní:

--

I te, mis-sa est.

jest ve formuláři č. VII. »Kyrie Rex splendens«, kdež se ozývá v Christe eleison ze stol. X. V Graduale parvum na str. 344.

Poslední páté Ite jest z líbezné mše »De Angelis« (č. VIII.)

M L -

- ^ emo -~r r q ~

I - te, mis-sa est.

kde rovněž již v prvém Kyrie (ze stol. XV.—XVI.) nápěv ten slyšíme.

e) Pro svátky mariánské, ač pro ně má Kyriale dvě mše (č. IX. a X.) a také jak již bylo řečeno dvě intonace Gloria, jest Ite pouze jedno, které celkem se shoduie s nápěvem dříve užívaným :

r— — - -

^• _

I - te, mis-sa est.
  PŘEDCHOZÍ        NÁSLEDUJÍCÍ