NEZAŘAZENO
Ročník: 1916; strana: 20,
Přepis ke stažení ve formátu MS Word [0 kB]

  PŘEDCHOZÍ   zobrazovat jako obrázky [jpg]      NÁSLEDUJÍCÍ  
20 CYRILL XLII.

patrno na antifonách t. zv. větších (antiphonae maiores), počínajících písmenem 0. 1 ty jsou zaraženy v rorátnících mezi antifony před rorate :

O moudrosti boží (0 sapientia).

O Adonai a vůdce domu israelského (0 Adonai). O kořenu Jesse (0 radix Jesse).

O klíči Davidův a hůl domu (O clavis David). O vycházející blesku světla věčného (O oriens). O králi všech národův (O rex gentium)•

O Emanueli králi a zákona (0 Emanuel).

V nešporách od 17. prosince do vánoc vystřídají se, jak známo, tyto antifony s AOR před chvalozpěvem Magnificat a po něm. Z celých nešpor zbyly tedy v husitské době jen antifony, jež obdržely tak význam samostatných chorálních částí; k nim se připojovaly i jiné chorály rázu antifonického s mariánským nebo předvánočním textem. Výběr je-jich nebyl ustálen, jak svědčí různé redakce roramin latinských i českých.

Fol. 481 introit: Rorate,graduale: A summo caelo, In sole posuit, Tollite por-tas, offertorium : Ave Maria. [V Sed 1. je celá řada chorálů pro gr.: A summo caelo, Domine deus virtutum, Excita domine, Qui regis israel, Ex Syon, Congregate illi, Tolite portas, Quis ascendet, Hodie scietis, i antifony v mešním formuláři: Ave Jesu puer nobis, Sancta et immaculata virginitas, ale ostatní části scházejí. — A 11 e 1 u i a s Ú. ve Fr. není, v XII A 1 : Alla, prophetae sancfi a prosa Mittit ad virginem s interpolovanou písní Ave hiearchia. — Communio ve Fr. není, v XII A 1 : Ecce virgo concipiet, jako v nynější edici vatikánské-1 Mešní formulář Rorate s předchozími antifonami byl určen pro mariánské mše adventní. Na počátku stol. XVI. zpívaly se tedy roráty l a t i n s k y , nikoliv česky, jak svědčí kancionál Fr., sedlčanský a musejní z r. 1512 (sign. XIII A 2.)

Fol. 491 i.: Dominus dixit,gr.:0,alia3~.Dominus dixit ad me,offert.: Laetentu-r c a e 1 i, co.: In Nativitate domini ad I. Missam. [V XIII A 2 fol. 2121 bez offt., kyrie udáno Angelorum, prosy: Grates rrunc, Eva recolamus].

Fol. 50b i.: Lux fulgebit, gr.: 0, alla V. Dominus regnavit, offt.: Deus enim. In Aurora. [V XIII A 2 prosa Eya recolamus; v XII A 2 fol. 1131 jest ještě Aceessus ad missam in Aurora: »Lumen clarum rite fulget<, za nímž následuje introit atd. Prosa Grates nunc.]

Fol. 511> i.: Puer natus est, gr.: 0, alla 37. Dies sanctificatus, offt.: Tui sunt

c a e 1 i. Ad summam missam. [V XI I1 A 2 fol. 2131 bez offt., prosa Promissa mundo. i Fol. 521' i.: Ecce advenit, gr.:0, alla aŤ. Vidimus stellam. offt.: Reges tharsis.

De Epiphania domini. [V XII A 2 fol. 120" prosa Festa Christi.]

Fol. 53b i.: R e s u r r e x i, gr.: H a e c d i e s, quam fecit dominus, alla s tropem Festa lucent iam. ~'. Pascha nostrum, offt.: Terra tremuit,co.: Pascha nostrum. De resurrectione D. [V XIII A 2 jako druhé offt.: Angelus domini a prosa Victimae paschali. V XII A 1. táž prosa.]

Fol. 551` gr.: Haec dies... dicat nunt israel, alla V. Angelus domini descen-

d i t. Feria 11.

Fol. 561 gr.: Haec dies... dicant nunc, alla ~1. Surrexit pastor. Feria III.

Fol. 56` gr.: Haec dies... dextera domini, alla ~. Christus resurgens. Feria IV.

Fol. 571 g.: Haec dies... N'. Lapidaverunt quem, alla 3~. In die resurrectionis. Feria V.

Foi. 571 g : Haec dies ~7. Benedictus qui..., alla 3~. Oportebat pa ti. Feria V[.

Fol. 58a i.: Foderunt manus, alia 37. Angelus Michael, of.: Viderunt in quem, co. Apprehende. De lancea Domini.

Fol. 59'' i.: Viri galilaei, alla 3~. Ascendo ad patrem, offt.: Ascendit deus. In Ascensione domini. [V XIII A 2 fol. 257` s prosami•]

Fol. 61a i.: Spiritus domini, alla N-' Emitte spiritum tuum, alla ů. Veni sancte; alla ~7 • Spiritus domini, alla V. Verbo domini, alla 3~. Paradictus spirituo, offt.: Confirma hoc, offt.: Emitte spiritum, co.: Factus est.
  PŘEDCHOZÍ        NÁSLEDUJÍCÍ