citát
Ročník: 1938; strana: 26,
Přepis ke stažení ve formátu MS Word [0 kB]

  PŘEDCHOZÍ   zobrazovat jako obrázky [jpg]      NÁSLEDUJÍCÍ  
do Prahy a přijal místo ředitele kůru u Nejsvětější Trojice v Podskalí. V nejpotřebnější době, před vánocemi r. 1935 uveden P. Adolfem Pelikánem jako sbormistr do Cyrilské jednoty u sv. Ignáce, kde naň všichni vděčně vzpomínáme. Pilnou prací povznesl náš sbor vysoko nad úroveň, přivedl k platnosti mnohé skladby hluboko uložené, jako Pickovy, Horníkovy, Kličkovy, Treglerovy, Nešverovy, Sychrovy, Springerovy. I vlastní skladbou „O salutaris hostia” při-šel velmi vhod. V listopadu 1936 nastoupil místo ředitele kůru u sv. Ludmily po mistru Říhovském, v jehož slavné, tradici slibně pokračoval. Než zlá ne-moc začala na něm hlodati, bolestná smrt přetrhala všecky struny do budoucna napjaté. Ga svůj poměrně krátký život zasel mnoho dobrého semene pro pochopení české hudby. Jako mladého absolventa konservatoře zavolal jej Bůh do chrámu ke Své oslavě, oslavou Boží v kostele skončil jako vyspělý umělec vpravdě do posledního dechu. Tklivě zapěná Dvořákova Biblická píseň „Slyš, ó Bože” doprovodila jej k poslednímu odpočinku na Olšanech. „...A tak abych Tobě dobrořečil a s radostným rtů prozpěvováním chválila by Tě ústa má?”





Jaroslav Dušek: Jak sbližuje hudba národy.

Před nedávnem londýnský rozhlas vysílal J. S4 Bacha ,Missa in h moll". V té-to mši mají trubky velmi obtížné partie a jsou hrány speciálními trumpetami, t. zv. ,bachovkami". Členové pražského rozhlasu naslouchali této relaci a ob-divovali výkon svých zahraničních kolegů, i rozhodli se zaslati jim upřímné blahopřání k tomuto jedinečnému výkonu. Dali si toto blahopřání přeložiti do an_ gličtiny a odeslali svým kolegům v B. B. C. (zkratka angL rozhlasu).

Na to jim došla odpověd tohoto znění: „26. 111. 38. England. — To the trumpeters of the Czechoslawakia Broadcasting Orchestra. — Gentlemen. May we thank You most sincerely for Your letter and congratulations on our playing in Bach B. Minor Mass. We greatly appreciate the kind spirit in which the letter was sent. With all gaod wishes. We remain Yours sincerely. — Ernest Hall. Herbert Barr. Jack Mackntosh,.”

(Dopis adresován česky: Pánové trompetisti, orkestr českoslovanského rozhlasu, Fochova 16. Prague XII. Czechoslovakia.)

Překlad tohoto dopisu zní: ,Trompefistům čsl. radiového orchestru. Páno_ vé1 Děkujeme Vám co nejupřímněji za Váš dopis a blahopřání k našemu výkonu v B. B. C. Vysoce si vážíme té srdečnosti, v které je Váš dopis zaslán. S přáním všeho dobra zůstáváme Vaši upřímní... (podpisy).

Mimo to přiložil prof. Henry Kenning vlastní dopis, psaný v českém jazyku: „Vážení pánovél Ani nevíte, jak jste potěšili naše pány trumpetisty a indirektně BBC orchestr Vaší gratulací. Jak víte, jest nyní česká otázka v popředí celého světa, a zvláště Anglie. Každou chvíli musím dávati obšírné informace, týkající se Čech. Taková věc, jako Vaše milé psaní, sbližuje národy více než celá politika. Lljištuji Vás, že jste udělali velkou propagandu pro Čechy, a přijměte laskavě srdečný dík jménem celého BBC orchestru za Vaši pozornost, a dík panu Cikánkovi za tak krásné hraní mého kancertina. S přátelským pozdravem Váš od-daný prof. Henry Kenning.”

K oběma dopisům není třeba poznámek; jejich duch vyjadřuje vše, čeho je-jich výměna dosáhla. Tento čin našich orchestrálních umělců jest nutno za-znamenati, nebot jest ukazovatelem, jakým duchem veškeré umění má se nésti a jak vhodné jest všímati si uměleckých provedení radiových relací a jak také výkonné umělce velmi potěší, když jejich svědomitá a příkladná práce a umění jest oceněna těmi, kdož hlavně věci rozumí? Exempla trahuntl

„,Iby byla moje víra poznána, přeji si před smrtí přijmouti svaté svátosti apoštolské Církve římskokatolické, abych dosáhl prominutí a odpuštění všech hříchů.” — František Liszt ve své závěti.

26
  PŘEDCHOZÍ        NÁSLEDUJÍCÍ