NEZAŘAZENO
Ročník: 1901; strana: 21,
Přepis ke stažení ve formátu MS Word [0 kB]

  PŘEDCHOZÍ   zobrazovat jako obrázky [jpg]      NÁSLEDUJÍCÍ  
— 2I —



byla znakem pęti cínských zivlu : vody, il3ucd napsati a dle napsaných not vęrni

ohnę, cli-eva, kovu, zemę a pęti obęznic). napodobiti. I narídil obęma cizincűm,

Druhý strunový nástroj -tše« (— poclivu- aby sepsali základy harmonie hudby

hodný) jest g stop dlouhý na nęmz pű- evropské a dal spis ten iliuecl ve svém

vodnę 50, pozdęji 25 dle dvauáetitonové paláci tisknouti. Dle návodu toho pri-

stupnice naladęných strun napnuto. Kazdá ucili se hudebníci naši liudbę evropské

struna má vlastní poliyblivou kobylku, a hráli z rozkazu císarova poslušnę a

jejiz posunem męní se ladęní. Kobylky vęrnę, co v notách pred sebou vidęli,

seskupeny dle pęti hlavních barev v pęt ale ovšem veliké do toho chuti nemęli;

modrých, pęt cervených, pęt zlutých, nebo cítili správnę, ze vűci naši prastaré,

pęt bílých a pęt cerných. »Podivuhodný« preskvostué a tak významné hudbę jest

tento nástroj pokládají Cíi"iaué za velice kazclá jiná hudba holé, duchaprázdné

ušlechtilý a lahodný a praví, ze »kdo šumarení. Císar brzo poznal, ze hudeb-

na nęm hráti hodlá, tomu ze treba, by níky nepredęlá, lec by uzil trestű nej-

napred vášnę své skrotil a vryl most pi-ísnęj`,ich. Upustil tudíz od svého únryslu,

do srdce svélio, sic ze jen plané, ni- veškerou hudbu naši zjivaciti a spokojil

cotné, bezcluché tony z nęho vyloudí.« se tím, ze poradiv se se svými mini-

Cestovatel Amiot, jemuz ovšem vše, co stry a cleny vládní velerady, zavedl jiný

cínského, velice se líbilo, tvrdí, ze zád- seznam dovolených hudebních nástrojű,

ného evropského nástroje zvuk není poctem 25, které sei-adęny jsou v této

tak lahodný jako tolioto »tše«. — Osmý skupinę druhé.« To rka, ukázal na celou

konecný oddíl obsahoval stroje urobené radu predmętű uvedených v hudebním

z t y Iz v e. Jest to jakýsi zárodek varhan seznamu císare Kang-hi.

Tykev zastupuje vętt•nici, nad kterou po- První hudeb,ií nástroj této skupiny

staveno 12 neb 24 píštal bambusových, druhé byla — tyc cili bidlo, »hoei« zvané,

nestejnę velikých, však jako u našich jez pi-ímo postaveno bývá, dokud liudba

varhan, symetricky urovnaných a tam, liraje. Dále byly tu nękteré nástroje

kde s tykví se stýkají, kovovým plíškem skupiny první, a to: hlínęné »hineu«,

uzavrených. Plišck má otvor, v nęmz drevęný tigr, struuové »kin« a ,tše« a

chvęje se pri lire kovový jazýcek jako ještę nękteré jiné. Kamenné »kin-« męlo

pri našich harmonikách a podobných tu ponękud jiný zlepšený tvar. Nové,

nástrojícli. Kazdá píštala hned nad vc- kiiigu podobné nástroje byly tu tyto:

trnicí cili tykví má malou dírku, kterou »fang-hiang«, na nęmz místo 12 kamen-

hudebník, má-li píštala se ozvati, prstem ných viselo 16 drevęných desticek ;

zakrývá. Vítr do tykve fouká se trubkou »cung« a hned vedle >kin-cung«, sestá-

podobnou labutímu krku. llle tohoto ná- vající ze 16 dle cínské tonové stupnice

stroje ladí se všecky nástroje ostatní, ladęných zvonkű, na nęz drevęnou pali-

asi jako u nás, kdyz pred kázáním aneb ckou se bije a hraje; posléze »jin-lo«,

po nęm a nękdy i pri nęm dle varhan jcz má co mędęných téz ladęných plíškű.

ladivaly se všecky >iuštrumenty« — Mimo to zavedl císar Kang-hi ne-

»Mimo tyto nástroje,« pokracoval pomęrnę mnolio nástrojű hrmotivých :

Cíńau kustos, »v úredním sez,iamu císare ohromné bubny, polozené na stojanech

Jung-ccnga uvedené a z rozkazu jeho prekrásné ozdobených a nad to celou

samého dle látky v osm tęchto oelclílű stupnici bubnű menších az do malých

roztrídęné, nesmęlo se, kdyz hudba ve- bubínkű rucních; pak hrmotidlo »pan«,

i•ejnę hrála, zádných jiných pouziti a to které není nic jiného nei dvę hűlky, jez

az do casu císare Kang-hi, který veške- pri hi-e otloukají se o sebe. —Jsou však

rou naši nebesky krásnou hudbu dle ev- mezi nástroji této skupiny téz oboé »ko-

ropských vzorű (r. 1678 po Kr.) zpotvo- an«, flétny »siao«, »ty«, »jo«, »tše« a

riti hodlal. Ale nepovedlo se mu. varllául:y »pai-siao« ; dále rozlicné trubky,

»Kterak seznal evropské vzory ?« z nichz jedna zpęt ohnutá vypadala jako

tázi se. nástroj našich kurákű.

»Prišli k nám,« odvętil Cíńan, »od »Prvá i druhá skupiti—i,« ujal se opęt

západu ucitelé nového nábozenství, ja- slova dvorný Cíiiań, »obsahují nástroje,

kýsi Yereira, Portugal rodem, z tova- jez pokládají se za ušlechtilé, starobylé,

ryšstva prý Jezíšova, a P. Grimaldi, mi- zákonem oprávnęné a dávným zvykem

sionár rímské propagandy, oba znamenití posvęcené. Uzívá se však v i-ísi naši od

liudebníci. Císare napinilo zejmeua úza- kocujících hudebuikii, pęvcű, divadelních

sem, ze Pereira dovedl slyšený nápęv hercű atd. ještę jiných nástrojű hudeb-

  PŘEDCHOZÍ        NÁSLEDUJÍCÍ