NEZAŘAZENO
Ročník: 1917; strana: 111,
Přepis ke stažení ve formátu MS Word [0 kB]

  PŘEDCHOZÍ   zobrazovat jako obrázky [jpg]      NÁSLEDUJÍCÍ  
Ročník XLI1I. 1917. 111

. Jenž prorokován jest, veselme se,

ten na svět poslán jest, radujme se, atd.

. Člověčenstvie naše, veselme se,

ráčil vzíti na se radujme se, atd.

~. Golias oblúpen,

veselme se,

člověk jest vykúpen, radujme se, atd.

Fol. 270aCollaudemus, collaudemus Christum regem; de Nativitate J. Ch. — D. -- Též v Chr. fol. 266a 3 v. s c. f, v tenoru.

V. Col - lau - de -- mus, col - lau - de-mus Chri-stum re - gem, qui na- tus est in Be-tle-hem.



~V. [: Quem laudat sol :] atque luna 37. [: Cognovit bos :] et asinus

universa creatura. quod puer erat dominus.



~. [: Apostoli :] que martyres, ~. [: Huic coetus :] cum iubilo

universi poli cives. cunctorum psallat cum gaudio.



~. (: Ad quem reges :] ambulabant, ~. [: Clericuli :] idonei

aurum, thus, miram portabant. psallite voce corali.

~. [: Sidus novum : j et amoenum ~g. [: Cui sit laus :] et gloria

fulgens in arce polorum. per saeculorum saecula.

Fol. 270a Angelowe, angelowe gfu zpiewali; sub eadem nota. Zpívá se jako Collaudemus, collaudemus Christum, fol. 270x. Týž text doslova otištěn jest ve Steyerově Českém kancionále z r. 1863, 1727 a 1764. Rukopis v Hr. Králové z r. 1599, sign. B 5, fol. 108 má: Andělové, ti poslové jsú zpívali; vyhýbá se tak opakování prvního slova, změniv poněkud text. Týž změněný text mají i českobratrské kancionály, na př. Písně duchovní evangelistické z r. 1581. Kdo tu změnu učinil, Blahoslav ve svém »Rejstříku« neudává. I v rkpe B 5 i ve Šteyerovi přejat z trojhlasého spracování provázející diskant jako cantus firmus.

~. [ : Anjelové :J jsú zpívali a pastýřům zvěstovali.

~. [: Krista Pána :] narození, jenž jest věrných utěšení.

~. [: Slýchal-li kto :] od věčnosti, aby buoh stúpil s _výsosti

~. [: Emanuel :] chtěl jest slúti, v těle s námi přebývati.

~. [Izaiáš :] to zvěstoval,

o něm z dávna prorokoval.

~G. [Pravě, že sej narodil nám buoh věčný a nebeský pán,

~. [: Z pokolení Davidova

s ním nám přišla radost nová.

~. Spasení (i) spasení lidu hříšného z moci dábla ukrutného.

. [: Světlem božím :] osvítil nás, temnost hříchuóv zahnal od nás.

~. [: A my hříšní:] z té milosti pochvalmež boží múdřosti.

. [: Jasným hlasem :] zpívajíce, toho na něm žádajíce.

. [: Bychom se s ním :] radovali, z jeho darův děkovali.

. [: O milosti:] k nám veliká, žes se vtělil pro člověka

. [: Tobě, Kriste, :] králi věčný, z čisté panny narozený

~. [: Budiž chvála :] vždycky věčná, i všem svatým ustavičná.

Fol. 2706 In hoc anni circulo 1 v; in novo Anno. - D - Též v II C7 str. 2152v, tempus perfectum; v XII F 14 fol. 207b v tempus imperf. ; v X E 2 fol. 13b bez not, v XI[1 A 2 fol. 1811' t. imp.; Dr. C. b. str. 198 notuje dvouhlas dle I[ C 7 v neprovedené mensuře. Refrain ke všem slokám je týž (Verbum caro). Franus z nás]. dvojhlasu má jen diskant jako c. f. v totožném znění. Ve Spec. fol. lOb a v Chrud. fol. 272` je trojhlas s pozměněným diskantem i tenorem; třetí hlas je medium. N'. Serpens ille callidus není ve Fr.
  PŘEDCHOZÍ        NÁSLEDUJÍCÍ